Entra

Visualizza la versione completa : TOPIC ESCLUSIVAMENTE AD USO DELLE TRADUZIONI


Pagine : 1 [2]

bubba21
14-05-2008, 23:16
Porco giuda! #23

Se serve una mano sono ancora disponibile nel limite del possibile..

ALGRANATI
15-05-2008, 08:01
questa sera cerco di mettere a posto il tutto e poi vi dico ;-)

Alessandro Falco
15-05-2008, 11:37
ma le mie, corrette e completate dal buon Mauro ti sono arrivate?...

io avrei un idea per il prossimo libro................... ahauhauhau

mauro56
15-05-2008, 19:49
ma le mie, corrette e completate dal buon Mauro ti sono arrivate?...

gliele ho mandate mooolto tempo fa

Alessandro Falco
15-05-2008, 21:36
io direi allora di ridarci qualche pagina a testa Matteo....
seleziona chi ha consegnato e da qualcosina..
io direi 3 4 pagine o piu' per chi voglia..
e' un peccato fermarsi..

ALGRANATI
15-05-2008, 22:26
facciamo la conta???

chi ha ancora pagine da tradurre??

SJoplin
15-05-2008, 22:29
#24 #24 #24 #24

hai fatto casino di nuovo, eh?

:-D :-D :-D :-D :-D

oh! io le mie te le ho mandate tutte, nè?


non è vero
#12 #12 #12 #12 #12 #12 #12

ALGRANATI
15-05-2008, 22:39
sjoplin, non mi fare casino anche tu -04 :-D

Alessandro Falco
15-05-2008, 23:43
ok..
fate copia incolla ( magari inserendovi in ordine )

Alessandro Falco pg 122#129

ALGRANATI
16-05-2008, 08:07
Alessandro Falco, solo chi ha ancora pagine da tradurre

mauro56
16-05-2008, 10:50
vai Matteo, prima che sia troppo caldo e andiamo a mare, la buona volonta' c'e'.... (e cazzia i ritardatari!!, io le mie parti te le ho mandate taaanto tempo fa)

Viste le figure bellissime e il tipo di impaginazione io ti suggerirei di creare una copia in fromato elettronico, in quanto nel cartaceo in b/n si perde molto

ALGRANATI
16-05-2008, 17:41
mauro56, sI MAURO hai ragione, anche io pensavo di farlo in formato elettronico

dany26
18-05-2008, 15:08
Io ho finito, mancano alcune paroline specifiche che non so tradurle... :-(
Sono solo quelle in neretto.. ;-)
1-
Determining the thermal history of reef sites can be difficult, especially if managers do not have access to historical satellite-derived or in situ temperature data.

2-
Unnatural levels of sediments and excessive phytoplankton growth from nutrient-enrichment can stress and kill corals.

3-
Box 4.1 in Section 4.2 shows key coral groups in order of bleaching resilience

4-
Come traduco questi nomi di famiglie di coralli?
Poritidae, Favidae e Mussidae

5-
managers can infer a site's capacity for recovery by evaluating whether conditions are conducive to coral recruitment and survival.

Grazie Ragazzi!!
ciaociao
-DANY-

bubba21
18-05-2008, 15:16
Scrivo di fretta per il punto 2. potrebbe essere una cosa tipo, un innaturale livello di sedimenti e eccessivo fitoplancton accresciuto (accresciuti ?!) dai nutrienti-arricchimenti possono stressare e uccidere i coralli..

Il resto è vuoto :-D

mauro56
18-05-2008, 16:09
do not have access to historical satellite-derived or in situ temperature data.

non hanno accesso ai dati di temperatura storici ottenuti da misurazioni satellitari o ottenuti con misure in situ

2-
Unnatural levels of sediments and excessive phytoplankton growth from nutrient-enrichment can stress and kill corals.



Livelli di sedimento non naturali e crescita eccessiva del fitoplancton causata da nutrienti puo' stressare e uccidere i coralli

3-
Box 4.1 in Section 4.2 shows key coral groups in order of bleaching resilience

il box 4.1 nella sezione 4.2 mostra i guppi di coralli in ordine di capacita' di recupero dopo sbiancamento

4-
Come traduco questi nomi di famiglie di coralli?
Poritidae, Favidae e Mussidae

Non le tradurre sono nomi scientifici
5-
by evaluating whether conditions are conducive to coral recruitment and survival.


valutando quali condizioni possono favorire il rafforzamento e la sopravvivenza dei coralli


:-)

mauro56
18-05-2008, 16:10
#22 #22 #22
Matteo stai contando a che punto saremmo? sarebbe uno sprone per tutti :-)) :-))

dany26
18-05-2008, 19:24
-b03 FINITOOOOO!!

Grazie mauro56...

Matteo ti ho inviato la seconda parte delle mie pagine ovvero dalla 75 alla 79..

ciaociao
-DANY-

ALGRANATI
18-05-2008, 20:15
dany26, ricevute ;-)

Alessandro Falco
19-05-2008, 00:37
ma sbaglio o avevamo detto che l ultimo che consegnava riceveva il file completo, lo stampava, lo rilegava e lo inviava gratis a tutti i traduttori ?

ALGRANATI
19-05-2008, 08:14
Alessandro Falco,
ma sbaglio o avevamo detto che l ultimo che consegnava riceveva il file completo, lo stampava, lo rilegava e lo inviava gratis a tutti i traduttori ?

e quindi??

max_2
19-05-2008, 12:36
Alessandro Falco,
ma sbaglio o avevamo detto che l ultimo che consegnava riceveva il file completo, lo stampava, lo rilegava e lo inviava gratis a tutti i traduttori ?

e quindi?? :-D :-D :-D

max_2
30-05-2008, 15:12
nessuna novità dai ritardatari? #24

lookdown80
30-05-2008, 15:17
A me manca una pagina e mezzo, scusate per il ritardo. #12

Marco

Sesti
30-05-2008, 20:42
ALGRANATI, dovrei venire lì e tirarti le orecchie! -04 Le pagine che mi devi mandare da due mesi le hai mandate a qualcun'altro? Ti ricordo che erano le prime pagine.

ALGRANATI
30-05-2008, 21:11
Sesti, #12 #12 #12 stefy........non sò + come al solito cosa ho mandato e a chi e non riesco a trovare il tempo di mettermi a controllare tutto #12 #13 #13

SJoplin
30-05-2008, 21:29
Sesti, e non riesco a trovare il tempo di mettermi a controllare tutto #12 #13 #13

ecco vedi? è sempre colpa tua, che fai casino :-D :-D :-D
scommetto che hai perso pure le 20 pagine che ti ho tradotto #19

ALGRANATI
30-05-2008, 21:31
sjoplin, tu stai zitto che stefania è il mio mito anglofono......e tu mi stai, oltretutto, facendo fare una figuraccia #13

comunque non le ho perse

Alessandro Falco
30-05-2008, 23:33
Alessandro Falco,
Citazione:

ma sbaglio o avevamo detto che l ultimo che consegnava riceveva il file completo, lo stampava, lo rilegava e lo inviava gratis a tutti i traduttori ?

e quindi??
.......................

matte', sempre simpaticissimo!

max_2
31-05-2008, 07:32
Sesti, #12 #12 #12 stefy........non sò + come al solito cosa ho mandato e a chi e non riesco a trovare il tempo di mettermi a controllare tutto #12 #13 #13

Se vuoi, puoi mandarmi tutto quello hai fino ad ora, che inizio a dargli una controllata ;-)

Sesti
31-05-2008, 08:03
ALGRANATI, da quando ho letto nel tuo profilo che ti piacciono le orchidee credo che tu sia l'uomo ideale! ;-)

ALGRANATI
31-05-2008, 09:00
#12 #12 :-))

Alessandro Falco, e infatti non mi è ancora arrivato tutto


e quindi??



hai fretta??? :-D :-D

Alessandro Falco
31-05-2008, 15:04
no... tu avevi scritto : e quindi?
vabbe lasciamo perde :-D

max_2
19-06-2008, 15:53
Tiro fuori questo topic sepolto, per sapere se ci sono novità #24

ALGRANATI
19-06-2008, 17:29
max_2, novità^?????

che non ho tempo manco per rigirarmi nel letto -28d# -28d#

mauro56
22-06-2008, 11:53
ALGRANATI, delegare il tuo compito di coordinamento ad un uomo di buona volonta'? (io praticamente non frequento manco il forum e perfino la mia vasca langue per mancanza di tempo, altrimenti mi proponevo io)

ALGRANATI
22-06-2008, 12:57
mauro56, si penso che alla fine sarà l'unica soluzione -28d# -28d#

mauro56
22-06-2008, 18:23
AAAAAAA volontario cercasi :-))

Alessandro Falco
22-06-2008, 18:29
cosa si deve fare?
non che abbia tempo...

max_2
23-06-2008, 08:42
Sesti, #12 #12 #12 stefy........non sò + come al solito cosa ho mandato e a chi e non riesco a trovare il tempo di mettermi a controllare tutto #12 #13 #13

Se vuoi, puoi mandarmi tutto quello hai fino ad ora, che inizio a dargli una controllata ;-)

Io mi ero già offerto tempo fa'. -73
Se posso fare qualcosa ben lieto di aiutare ;-)

ALGRANATI
23-06-2008, 15:03
max_2, rAGAZZI...SI DEVE VEDERE LE TRADUZIONI RISPETTO a quelle tradotte e se ne manca qualcuna si deve rigirare a qualche volenteroso e se possibile anche numerarle sia come nome file che numero di pagina , allo stesso modo del file originale....poi all'impaginazione e alla stampa ci penso io

max_2
23-06-2008, 16:00
Se vuoi mandarmi tutto quello che hai gli dò un'occhiata io! tanto se siamo fermi non posso fare peggio :-D
la mia e-mail ce l'hai ;-)

mauro56
23-06-2008, 17:07
max_2, io di norma faccio cosi': stampo il libro originale e sbarro tutto cio' che e' stato tradotto (facendo attenzione al fatto che ogni pagina contiene testo, box, didascalie etc..) e scrivendo sulla pagina stessa il nome del file che contiene la traduzione. Alla fine usando come guida il libro originale con i nomi dei files ricompongo il tutto... Ovviamente se manca qualcosa bisogna ricominciare a tradurre, ma questo se po' fa... si ricomincia.. e ci sono pure io...
insomma e' peccato lascaiare a mezzo un bel lavoro

max_2
23-06-2008, 17:14
max_2, io di norma faccio cosi': stampo il libro originale e sbarro tutto cio' che e' stato tradotto (facendo attenzione al fatto che ogni pagina contiene testo, box, didascalie etc..) e scrivendo sulla pagina stessa il nome del file che contiene la traduzione. Alla fine usando come guida il libro originale con i nomi dei files ricompongo il tutto... Ovviamente se manca qualcosa bisogna ricominciare a tradurre, ma questo se po' fa... si ricomincia.. e ci sono pure io...

Grazie del consiglio lo seguirò certamente!
insomma e' peccato lascaiare a mezzo un bel lavoro
Come non essere daccordo ;-) se avrò bisogno di tradurre qualche altra pagina mi farò sentire.

ALGRANATI
23-06-2008, 17:18
max_2, max...mi rimandi la tua email #12 #12 #13

max_2
23-06-2008, 17:27
ALGRANATI, hai MP con l'e-mail del mio ufficio.

ALGRANATI
23-06-2008, 18:11
mandate ;-)

mauro56
23-06-2008, 19:06
ALGRANATI, quando vai in ferie in un posto senza internet? :-D :-D

ALGRANATI
23-06-2008, 20:34
mauro56, mai....se riesco :-)) :-)) :-D

max_2
24-06-2008, 08:40
mandate ;-)
Ricevute ;-) e adesso, addio pausa pranzo e al lavoro, tanto sono a dieta :-D

max_2
26-06-2008, 17:07
Intanto che controllo, rinumero e formatto le pagine tradotte, chi si offre per tradurre qualche pagina mancante?

ALGRANATI, preferisci un'unico file contenete tutte le pagine o un file per ognuna?
Preferenze sul carattere da utilizzare, visto che non sono tutti uguali i file tradotti?

ALGRANATI
26-06-2008, 17:58
max_2, un file x pagina e il carattere .....a tuo piacimento ;-)

dany26
26-06-2008, 23:22
Ciao max_2, quante pagine mancano? :-)
ciaociao
-DANY-

mauro56
27-06-2008, 10:04
Si, quanto manca? inizia a distribuire e mandane un paio anche a me (non piu' di un paio perche' e' un periodo.. caldo..)
O se preferisci, puoi mandarmi parti "dubbie" per una revisione

max_2
27-06-2008, 14:35
AZZ!!! Se Matteo non si è dimenticato di mandarmi qualche pagina, siamo circa a metà #23 (penavo fossimo più avanti) #24

Chi manca all'appello?

mauro56, Ok ti terrò presente per le parti dubbie ;-)

ALGRANATI, Matteo, le pagine le numero come l'originale (n° romani nell'intro e numeri normali il resto del libro).
Per quanto riguarda il nome dei file ti va bene da 1 a 178?

Io ho fin'ora controllato corretto e formattato una cinquantina di pagine.

ALGRANATI
27-06-2008, 16:49
max_2, numeri normali ;-)

max_2
27-06-2008, 17:00
max_2, numeri normali ;-)
Quindi escludendo la copertina numero le pagine da 1 - 177
mentre i file si chiameranno da 1.doc - 178.doc

ALGRANATI
27-06-2008, 17:43
max_2, yes...perfect ;-) #25

dany26
27-06-2008, 19:00
Premetto che non ho fretta, però pensavo che guardando le pagine precedenti magari si riesce a fare una lista di chi ha dato la disponibilità a tradurre, togliendo chi ha consegnato il compito per casa ( :-)) ) si ha subito chi manca all'appello...no?

Giusto per sapere se hanno intenzione di finire il "lavoro" o ce lo dividiamo noi restanti..inutile stare ancora ad aspettare se hanno mollato no? :-))

ciaociao
-DANY-

ALGRANATI
27-06-2008, 19:14
dany26, avevo già provato a fare questo appello senza grossi risultati -28d#

dany26
28-06-2008, 11:44
Ho fatto una ricerca e a pag 21 c'è il topic "Ragazzi.........SI TRADUCE????" del 30/12/2007 ( http://acquariofilia.biz/viewtopic.php?t=169379 )

Chi ha dato la disponibilità, ma non so se ha effettivamente ricevuto le pagine da tradurre sono, in ordine cronologico:

Pfft
mauro56
birbassa
sjoplin
ede
Rompì
nightrider
yeah!
agente25
fa69
ik2vov
Mkel77
SupeRGippO
Alessandro Falco
daniele.t.
max_2
thecorsoguy
dema
Frank Sniper
dany26
Sesti
Slimmazzo
bubba21
lookdown80


Chi ha cosegnato??


:-))
ciaociao
-DANY-

mauro56
03-07-2008, 20:49
novita'??

Alessandro Falco
03-07-2008, 21:00
ricevute e consegnate ( con l aiuto di mauro.. )

ma quante pagine mancano?
inutile stare a cercare chi s'e' tirato indietro!

dany26
03-07-2008, 22:07
Cosa proponi di fare?

max_2
04-07-2008, 08:24
Io qualche altra pagina mentre sistemo, la posso fare, ma non tutte sono troppe, e il tempo è quello che è, oltretutto in diverese pagine mancano i "box" e le descrizioni delle fotografie che già sto facendo io.

Proviamo a vedere (facendo magari una lista) chi è disposto a tradurre ancora qualcosa?