Discussione: chi mi sa tradurre?
Visualizza un messaggio singolo
Vecchio 31-07-2009, 12:58   #2
mauro56
Imperator
 
L'avatar di mauro56
 
Registrato: Oct 2004
Città: Reggio di Calabria
Acquariofilo: Dolce/Marino
N° Acquari: 3
Età : 68
Messaggi: 6.138
Foto: 1 Albums: 0
Post "Grazie" / "Mi Piace"
Grazie (Dati):
Grazie (Ricev.):
Mi piace (Dati):
Mi piace (Ricev.):
Mentioned: 11 Post(s)
Feedback 0/0%
Invia un messaggio tramite ICQ a mauro56 Invia un messaggio tramite MSN a mauro56

Annunci Mercatino: 0
è praticamete impossibile una traduzione sensata se non conoco il contesto, cioe' che cosa sono le singole "cose" citate (ad es la 6100 etc...) e come son strutturate ad es la frase
only needed to sand down the single tooth on the driver
si traduce "e' solo necesario insabbiare (ma anche levigare) il dente singolo (o unico dente) nel driver (ma anche nell'unita' di controllo) etc...

L'inglese e' una lingua molto malleabile e la stessa cosa puo' avere molti significati....
__________________
Associazione Progetto AITA
a supporto dei bambini ed adolescenti con patologie comportamentali
mauro56 non è in linea   Rispondi quotando
 
Page generated in 0,11653 seconds with 13 queries