Mr.Hyde, e pensa che quello era solo latino...
Pensa che in greco una versione sulla "decapitazione delle Erme" ad opera di Alcibiade venne da un mio compagno ritradotta come "l'evirazione delle statue di Ermes..."
Ora, a parte il fatto che la storia di Alcibiade è stata erroneamente (o volutamente) tramandata come decapitazione, ma la realtà era che effettivamente le statue dedicate ad Ermes erano state mozzate in altre parti... Vabbé, dicevo, a parte questo particolare a noi non ancora noto in quanto non ancora dettoci dalla prof., beh, la versione tradotta in quel modo dal mio compagno era perfetta come grammatica e reggenze temporali, quindi, pur essendo sbagliata la versione il mio compagno prese 10 per la geniale intuizione!! (ovviamente merito alla mia mitica prof, che era una che pensava controcorrente... un altro avrebbe dato zero meno!)
Questo per dirti che in greco una cosa può essere tradotta come A o come Z e reggersi perfettamente sulle sue gambe senza fare difetto!
Pensa che divertimento fare una versione senza avere un punto di riferimento deciso che ti può dire se stai scrivendo cose umane o inumani cacchiate... -28d#
__________________
Anche il più piccolo dei gatti è un capolavoro -
Even the smallest cat is a Masterpiece - Leonardo da Vinci
|