![]() |
max_2, che ne dici di tradurre reef manager o manager con ricercatore o studioso? mi sembra più corretto
|
mauro56, io ho tradotto così. Studi locali che utilizzano colori(per studiare le correnti), usano boe, o rilasciano derive galleggianti o strumenti in grado di dare alcune informazioni sugli attuali movimenti delle correnti di superficie.
da un vocabolario di inglese una delle definizioni date è restraint consisting of a canvas covered frame that floats behind a vessel; prevents drifting or maintains the heading into a wind ed un altra è a truncated cloth cone mounted on a mast; used (e.g., at airports) to show the direction of the wind quindi direi un sistema di misurazione della direzione del vento, ci può stare ? |
Aggiorno:
Titolo = Guida degli esperti del reef sullo sbiancamento dei coralli Reef user = frequentatori del reef Reef manager = ricercatore del reef Resilience = capacità di recupero Coral reef = barriera corallina Bleaching = sbiancamento Major bleaching = sbiancamento invasivo Moderate bleaching = sbiancamento moderato Minor bleaching = sbiancamento lieve COT = Acanthaster placi (stella marina mangia coralli) COT outbreaks = invasione di COT Use point = metodo per delimitare aree di osservazione Branching/Tabular = tipo di crescita ramificata/tabulare Secchi disk = metodo di misurazione della limpidità dell' acqua Management actions = azioni di gestione Management interventions = interventi di gestione Copyright = copyright Reef = reef Waterproof reference key = libretto di istruzioni impermeabile GBRMPA = Great Barrier Reef Marine Park Authority la prima volta poi sempre la sigla |
max_2, il titolo metterei: studio sullo sbiancamento dei coralli
|
max_2, si ma dovete guardare il numero di word non il numerino dentro ;-)
|
Ragazzi, MASS CORAL BLEACHING..
Io lo intenderei come lo sbiancamento di massa dei coralli.. ma non è che mi suoni un granchè #23 |
bubba21, va bene
|
fa69, rende perfettamente il concetto, inoltre boa (in realta' e' un'ancoraggio galleggiante) e' meglio della perifrasi che avevo fatto io. In realta' la traduzione deve fara cpire cosa si dice, non tradurre alla lettera cio' che hanno detto...
Quote:
Ma potrebbe anche essere Massiccio sbiancamento dei coralli |
Quote:
|
Quote:
|
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 08:15. |
Powered by vBulletin versione 3.8.9
Copyright ©: 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: AcquaPortal
User Alert System provided by
Advanced User Tagging v3.2.5 Patch Level 2 (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Copyright Zero Pixel Srl