![]() |
mauro56, grazie.....e con questo avrei terminato. Adesso darò una controllata generale e poi spedirò anch'io il lavoro
Ciao |
ALGRANATI, Matteo, ti sto inviando le pagien tradotte, ma torna il seguente messaggio:
Failed; 5.2.2 (mailbox full) TO:<matteo.algranati@xxxxxxxxxxx.it> Mailbox disk quota exceeded Puoi controllare, grazie ;-) |
#24 #24 #24 #24
|
ussignur! #12 #12 #12 mi han fischiato le orecchie!
:-D :-D :-D :-D |
sjoplin, :-)) :-)) è che non ho + sentito nessuno e non ho + nulla da leggere :-))
|
ALGRANATI, A che punto siamo?
|
#12 #12 ero in giro per ... lavoro
|
max_2, siamo fermi -28d# #13
|
ALGRANATI, ma quante pagine mancano più o meno?
|
bubba21, #24 #24 #24 un centinaio
|
Porco giuda! #23
Se serve una mano sono ancora disponibile nel limite del possibile.. |
questa sera cerco di mettere a posto il tutto e poi vi dico ;-)
|
...
ma le mie, corrette e completate dal buon Mauro ti sono arrivate?...
io avrei un idea per il prossimo libro................... ahauhauhau |
Quote:
|
...
io direi allora di ridarci qualche pagina a testa Matteo....
seleziona chi ha consegnato e da qualcosina.. io direi 3 4 pagine o piu' per chi voglia.. e' un peccato fermarsi.. |
facciamo la conta???
chi ha ancora pagine da tradurre?? |
#24 #24 #24 #24
hai fatto casino di nuovo, eh? :-D :-D :-D :-D :-D oh! io le mie te le ho mandate tutte, nè? non è vero #12 #12 #12 #12 #12 #12 #12 |
sjoplin, non mi fare casino anche tu -04 :-D
|
...
ok..
fate copia incolla ( magari inserendovi in ordine ) Alessandro Falco pg 122#129 |
Alessandro Falco, solo chi ha ancora pagine da tradurre
|
vai Matteo, prima che sia troppo caldo e andiamo a mare, la buona volonta' c'e'.... (e cazzia i ritardatari!!, io le mie parti te le ho mandate taaanto tempo fa)
Viste le figure bellissime e il tipo di impaginazione io ti suggerirei di creare una copia in fromato elettronico, in quanto nel cartaceo in b/n si perde molto |
mauro56, sI MAURO hai ragione, anche io pensavo di farlo in formato elettronico
|
Io ho finito, mancano alcune paroline specifiche che non so tradurle... :-(
Sono solo quelle in neretto.. ;-) 1- Determining the thermal history of reef sites can be difficult, especially if managers do not have access to historical satellite-derived or in situ temperature data. 2- Unnatural levels of sediments and excessive phytoplankton growth from nutrient-enrichment can stress and kill corals. 3- Box 4.1 in Section 4.2 shows key coral groups in order of bleaching resilience 4- Come traduco questi nomi di famiglie di coralli? Poritidae, Favidae e Mussidae 5- managers can infer a site's capacity for recovery by evaluating whether conditions are conducive to coral recruitment and survival. Grazie Ragazzi!! ciaociao -DANY- |
Scrivo di fretta per il punto 2. potrebbe essere una cosa tipo, un innaturale livello di sedimenti e eccessivo fitoplancton accresciuto (accresciuti ?!) dai nutrienti-arricchimenti possono stressare e uccidere i coralli..
Il resto è vuoto :-D |
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
:-) |
#22 #22 #22
Matteo stai contando a che punto saremmo? sarebbe uno sprone per tutti :-)) :-)) |
-b03 FINITOOOOO!!
Grazie mauro56... Matteo ti ho inviato la seconda parte delle mie pagine ovvero dalla 75 alla 79.. ciaociao -DANY- |
dany26, ricevute ;-)
|
...
ma sbaglio o avevamo detto che l ultimo che consegnava riceveva il file completo, lo stampava, lo rilegava e lo inviava gratis a tutti i traduttori ?
|
Alessandro Falco,
Quote:
|
Quote:
|
nessuna novità dai ritardatari? #24
|
A me manca una pagina e mezzo, scusate per il ritardo. #12
Marco |
ALGRANATI, dovrei venire lì e tirarti le orecchie! -04 Le pagine che mi devi mandare da due mesi le hai mandate a qualcun'altro? Ti ricordo che erano le prime pagine.
|
Sesti, #12 #12 #12 stefy........non sò + come al solito cosa ho mandato e a chi e non riesco a trovare il tempo di mettermi a controllare tutto #12 #13 #13
|
Quote:
scommetto che hai perso pure le 20 pagine che ti ho tradotto #19 |
sjoplin, tu stai zitto che stefania è il mio mito anglofono......e tu mi stai, oltretutto, facendo fare una figuraccia #13
comunque non le ho perse |
...
Alessandro Falco,
Citazione: ma sbaglio o avevamo detto che l ultimo che consegnava riceveva il file completo, lo stampava, lo rilegava e lo inviava gratis a tutti i traduttori ? e quindi?? ....................... matte', sempre simpaticissimo! |
Quote:
|
ALGRANATI, da quando ho letto nel tuo profilo che ti piacciono le orchidee credo che tu sia l'uomo ideale! ;-)
|
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 09:23. |
Powered by vBulletin versione 3.8.9
Copyright ©: 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: AcquaPortal
User Alert System provided by
Advanced User Tagging v3.2.5 Patch Level 2 (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Copyright Zero Pixel Srl