![]() |
mauro56,
Quote:
|
mauro56, i termini che son stati scritti in ste 14 pagine... è da un po che non seguo il post e se me lo devo leggere tutto faccio prima a dargli il significato io ;-)
|
sjoplin, tiu mando il glossario??
|
Quote:
ti scrivo l'indirizzo, perchè tanto l'avrai perso di nuovo #19 #19 alessandro.amanti@fastwebnet.it da lunedì inizio a produrre ;-) |
Ragazzi...ma siete spariti tutti???? #24 #24 #24 -28d# #13
|
io ci sono! al rallenty ma tutto procede! tranquillo mattè! :-D :-D :-D
(anche se "tranquillo" ha fatto una brutta fine) :-D :-D :-D manca poco al termine delle mie pagine :-)) :-)) |
...
ciao algra..
io le ho fatte tutte ma va affinato il linguaggio e significati.. in questi giorni non ho assolutamente tempo.. se qualcuno vuole prenderli e controllarli per me ben venga ( ho messo tutto in un unico file ) .. altrimenti datemi ancora un po' e faccio da me... |
non preoccupatevi ma non sentivo + nessuno e mi stavo preoccupando......anche xchè ho un libro ganzo da tradurre :-))
|
....
siamo sottopagati! vogliamo le ferie pagate :-D
|
JA, se vuoi mandamele e ci penso io (mauro56@tin.it)
ALGRANATI, perche' non fai un punto della situazione: elenco a cui hai mandato ed elenco di risposte, cosi' si sollecita un po' , si vede cosa manca e posso completare qualcosa anche io.. |
mauro56, Mauro #12 #12 #12
questa volta non mi sono segnato a chi le ho mandate e chi me le ha rimandate tradotte #12 #12 #12 #13 |
ALGRANATI, :-D :-D :-D sei il massimo :-D :-D :-D
io sono uno di quelli che te le deve ancora mandare, se vogliamo fare la conta degli assenti ;-) |
sjoplin, :-)) bravo Sandro :-))
|
io devo ancora finire. #12
|
fa69, sjoplin, anche io ancora devo finire :-D #13 #13 #13
|
sjoplin, fa69, daniele.t.,
se dite per cortesia che pagine avete (con riferimento alla pagina riportata nel testo originale) matteo se lo segna (sull'indice :-) ) ALGRANATI, Se sull'indice segni anche le pagine che ti sono arrivate il gioco e' fatto (sperando che tu non le abbia mandate anche ad altri) JA mi ha mandato le pagine, ma non erano complete e ne ha una versione piu' completa che mi mandera' a breve per una revisione finale. Poi la passo a Matteo Comunque se ALGRANATI, fosse la mia segretaria lo licenzierei (anche perche' tenerlo sulle ginocchia deve essre dolorosissimo) |
mauro56, le ho perse #12 #12 #12
scherzo! :-D :-D allora, come "nome file" ho dalla 101 alla 110 la 101 non ha un n° pag. ma suppongo sia la 90, visto che la 102 è la 91 (sto sveglio, eh? :-)) ) quindi dalla 90 alla 99 matteo fa poco casino, eh???? #19 #19 #19 |
mauro56, 41/50
|
Sulle pagine che ho io niente numeri tranne una, la 85 sul file n 96. I miei file vanno da 91 a 100, quindi dovrei avere le pag da 80 a 89.
|
Anche io sono in ritardo, ma arrivo arrivo.
Ciao Luca |
...
ci tengo a dire che a me sta aiutando a concludere il gentilissimo mauro..
|
JA, (lentamente...)
Matteo, credo tu adesso possa avere traccia di cio' che hai mandato, dovresti pero' segnare il tutto.... :-) :-) e vedere chi manca all'appello e fra un po sollecitare.... |
...
io ho consegnato tutto da aggiustare a mauro, le pagine se ti servono precise devo controllare..
il capitolo e' il 4... dai fatevi avanti.. pssssss: ma cosa vorresti tradurre dopo algra? |
Oggi ho messo giù le prime 2 pagine -20 -20 le altre, tempo permettendo, spero di finirle in settimana
Ciao |
Ci sono anche io, ho quasi finito.
Pagine 100/109. Marco |
A me ne mancano ancora un paio, ;-)
dalla 70 alla 74 già inviate tradotte; dalla 75 alla 79 da inviare (Poli permettendo entro fine settimana #23 :-)) ) ciaociao -DANY- |
Io ho le prime 10 pagine, fino alla fine dell'indice..le ho inviate.. ;-)
|
un aiutino: come tradurreste"making credible predictions about the effectiveness of management interventions aimed solely to local stressors; and assessing the ability of coral"
|
rendendo credibili le previsioni (predizioni) circa l'efficacia degli interventi di gestione centrati sono sugli elementi stresanti locali, e stimando la capacita' del corallo"
|
allora io ho ricevuto tradotte le pagine:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 70 71 72 73 74 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 glossario ed acronimi in italiano Lista dei Diagrammi |
insomma.... non e' malissimo visto che gli altri sono all'opera, in settimana ti mando quelle che ho ricevuto...
|
mauro56, si vero, almeno quando le ho tutte inizio a impaginarle e stampare i libri.
....................e a mandarvi le pagine del nuovo libro #13 #13 |
...
vorrei proporre la traduzione di qualche libro tipo quello sul wudermanni o cmq su un protocollo riproduttivo di qualche specie...
fa sapere cosa hai in mente tu.. |
mauro56, grazie
|
JA, :-)) :-)) tu non preoccuparti........il prossimo è una chicca americana ;-)
|
Altro aiutino: securing funding ,e building capacity, come li tradurreste?
Ciao |
ALGRANATI, aspetta.... ce la possiamo fare per questo... vale la pena asspettare un altro po': sono in tanti che lavorano
|
mauro56, si certo mauro, ma sono impaziente x il libro nuovo.....è una figata #19
|
Quote:
non capisco..ma mi adeguo.... |
Ahi maronna.... Matteo come fai a riposndere prima che io abbia finito di scivere :-D :-D :-D
|
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 09:34. |
Powered by vBulletin versione 3.8.9
Copyright ©: 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: AcquaPortal
User Alert System provided by
Advanced User Tagging v3.2.5 Patch Level 2 (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Copyright Zero Pixel Srl