![]() |
ricevuto, mi metto subito all'opera ;-)
|
Algranati, se ne saltano fuori altre mi trovi sempre su msn ;-)
|
Quote:
ma non erano finite? -05 |
Algranati, ho finito, le ricopio su word e te le spedisco...tanto Morfeo ancora non vuole passare....
|
Algranati, ricopiato e spedito tutto...fammi sapere se ti è arrivato ...io vado a cercare morfeo (maledetta insonnia) ...alle 6.30 la sveglia suona -28d# mancano solo tre ore -28d# -28d# -28d# :-(
|
daniele.t., arrivato tutto....bravissimo. #25 #25
ale_nars, non farti stè domande #13 #13 |
Algranati, sai com'è quando uno non ha sonno #17
comunque mi sono divertito, dai...a parte il fatto che c'ho messo 2 ore solo per capire che il "peppermint shrimp" era il wundermannii :-D :-D :-D :-D |
Quote:
|
si, ragazzi, il problema e' che anche io all'inizio ho tradotto alla lettera (gamberetto-mentapiperita) :-D :-D , poi ho capito che erano i wurdermanni (basta guardare le immagini in google). Questo rende necessario il lavoro di rilettura ed omogenizzazione. Quindi un volontario, dopo che il libro e' impaginato (meglio rispettando le pagine originali), deve assolutamnte rivedere il tutto e fare di questa babele una cosa monolingua, possibilmente vicino all'italiano :-)) :-))
|
mauro56, #12 #12 #12 #12
|
mauro56, anche io mi sono aiutato con google immagini...certo che "omogeneizzare" tutto è assurdo...quante pagine sono in tutto?
|
io mi sembra che ho lasciato gamberetto peppermint...avevo capito che era il wurdermanni ma ho pensato che si potesse chiamare anche così #13 ....
bisogna che qualcuno metta sempre la stessa parola,inoltre a che tempo avete messo tutto?perchè si poteva mettere il tu o il voi,cioè metti i gamberetti...oppure mettete i gamberetti....l'inglese è un po così...sgrammaticato :-D anche qui va messo tutto allo stesso tempo,io ho messo il voi. |
io ho messo il tu ....mi pare #13
sentiamo matteo che dice....... |
a opera finita vorrei avere una copia del libro i rilegatura se possibile...
BRAVI RAGAZZI X L'IMPEGNO....... #25 #25 #25 #25 #25 #25 #25 #25 #25 |
io sono andato avanti con un diz. ING/ING e non è stata proprio una passeggiata... il peppermint fortunatamente sapevo cosa voleva dire, ma mi son trovato davanti a espressioni diciamo gergali, o quasi (modi di dire) che mi han messo parecchio in buca. dalla traduzione le toglierei proprio, anche perchè il contesto non cambia.
mi sa che mi sono incasinato con termini tipo run-off e altre cose tecniche che...boh? su quale persona...beh, ho dato per scontato che non fosse la seconda #12 . spero di non essere stato l'unico, altrimenti ci sono una decina di pagine che se ne vanno per i cavolacci loro :-D :-D |
ragazzi il libro è tutto con il TU.
la rilettura , dato che voi vi siete divertiti a tradurre, la faccio io .............e non ammetto ne critiche nè consigli :-D :-D :-D le pagine saranno circa 1 centinaio. ;-) |
#25 #25 #25 #25 bravo matteo, prendi le redini del gioco :-D :-D :-D :-D
|
Quote:
ma scusa, da quando in qua si scrive un libro del genere in seconda persona? |
sjoplin, non accetto critiche ne consigli! -45 :-D
|
ale_nars, sei stato tu il primo, eh? #18 #18
comunque io ho dato di quelle interpretazioni a senso (per non dire a naso...) che la faccenda della seconda persona passa assolutamente in secondo piano :-D :-D |
sjoplin, si ma io l'ho chiesto a livello di informazione...non ho dato un consiglio a algranati e non ho criticato... #18 sottile è? :-))
|
Quote:
|
ale_nars, :-D :-D
|
cacchio peccato che è finito questo libro...pensate che ho un'altra notte insonne da passare #17
comunque forse ho fatto un record...4 pagine in tre ore...tradotte, riguardate e rispedite al mittente...ed è parecchio che non pratico l'inglese... la prossima volta che si dovrà tradurre qualcosa spero di saperlo in tempo ...magari darò na mano in più #12 se il libro dovesse essere in francese è ancora meglio :-)) |
Quote:
In ogni caso l'inglese del libro e' come l'italiano del commissario montalbano :-)) |
mauro56, quoto, quoto e riquoto #25 #25 #25
|
Algranati, bravo Matteo, sistema il tutto, e facci un fischio quando sei pronto -28
|
Algranati, ti sono arrivate le ultime tre pagine che ti ho mandato?
|
Podon, si grazie mille ;-)
|
Algranati, matteo cos'altro possiamo fare?
|
... sperare che matteo riesca a mettere in ordine tutto il materiale :-D :-D :-D
|
Azz...
arrivo tardi... dopo aver tradotto gli ultimi 3 libri di Harry Potter mesi e mesi prima che uscissero in Italiano con un'altro Forum mi sarebbe piaciuto aiutare! tenetemi da conto per la prossima traduzione! Ale |
Quote:
seeeeeeee la conosciamo questa! :-D :-D :-D Algranati non cercavi uno che ritraducesse tutto da capo? eccolo qua il nostro uomo: alapergola!! :-D :-D |
:-D :-D :-D
|
non vi preoccupate che trà qualche ora vi arriveranno altre pagine -28d# -28d#
|
chi traduce subito al volo???????
|
Algranati, chi altri? ;-)
passa su msn... |
sjoplin, Grande Sandro #25
|
Algranati, ci sono anche io, se non te lo sei segnato il mio indirizzo è danieletabolacci@tiscali.it
sempre a disposizione ;-) |
|
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 22:53. |
Powered by vBulletin versione 3.8.9
Copyright ©: 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: AcquaPortal
User Alert System provided by
Advanced User Tagging v3.2.5 Patch Level 2 (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Copyright Zero Pixel Srl