Visualizza la versione completa : ECCOMI.....traduzione LIBRO GAMBERETTI
ALGRANATI
01-10-2007, 20:54
Ragazzi rieccomi con il libro sull'allevamento dei GAMBERI WURDEMANNI.
fatemi sapere chi
vuole dare 1 mano a tradurre qualche pagina.
dai che non manca molto.
ovviamente chi aiuta, avrà il libro rilegato a gratis.....ma deve aiutare veramente...non 1 paginetta e via :-D :-D :-D
Dai a parte scherzi...vediamo di finire sta traduzione che poi passiamo alla fase di studio e poi finalmente a quella di attuazione :-)) ;-)
franklin
01-10-2007, 21:28
manda pure qualche pagina che vedo di tradurla.
ALGRANATI
01-10-2007, 22:28
franklin, mandami la tua email in mp ;-)
ale_nars
01-10-2007, 22:45
Algranati, mi ci posso mettere da giovedì...se serve una mano mandami qualche pagina.
ale_nars@yahoo.it
Algranati, se ti avanza qualche pagina mandala pure anche a me..
V.Liguori
02-10-2007, 08:24
Matteo se ti va 1 pagina per me
ALGRANATI
02-10-2007, 08:27
ale_nars, spedite ;-)
ALGRANATI
02-10-2007, 08:31
Pfft, Andre....mandami in mp la tua email che non la trovo+
Algranati, ce l'hai nei contatti msn...
Algranati, io ci son sempre.
occhio che stavolta si riesca a leggere, però ;-)
bibarassa
02-10-2007, 09:51
Algranati, se vuoi mandami qualcosa
Ciao
ale_nars
02-10-2007, 10:53
Algranati, adesso la mia ragazza si divertirà a tradurre,io son lento #18 #18 #18
Matteo, se vieni da me una sera con il libro facciamo un po' di pagine in simultanea.... io non riesco a leggere in inglese e scrivere in italiano..... mi sta troppo sulle palle....
Ciao
ALGRANATI
02-10-2007, 17:16
sjoplin, bibarassa, mandatemi in mp le vostre email ;-)
ik2vov, gil...tanto devo venire a prendere 1 pò di asterine :-)) ;-)
Matteo, mi sa che devi fare il coach :-)) e mettere tutti d'accordo...
Fine settimana entrante rientro e ti mando una mail, quello che manca te lo traduco (male) io :-))
ALGRANATI
02-10-2007, 22:04
mauro56, bravo mauro ;-)
...rieccomi... #12 ...potrei sapere che pagine ti servono ancora?Io sono arrivata a pagina 41,devo continuare da lì?
PS.Scusami se sono scomparsa, ma non sai che periodaccio...!
planetbaz
03-10-2007, 15:58
algra, io mi offro di stampare e rilegare il libro a gratis...
(in versione economica ovviamente)
ALGRANATI
03-10-2007, 19:56
Sesti, Ciao stefy :-)) ;-)
allora se vuoi ti passo altre pagine....cancella quelle che hai a meno che non le hai già tradotte ;-)
planetbaz, Grande Nicola #22 #22 poi ci sentiamo quando sarà tutto pronto #22 #22
Lo dico sempre che siete dei grandi!!!! #25 #25 #25
Mi spiace solo che non posso esserti d'aiuto per le traduzioni... sia per mancanza di tempo, che per inglese maccheronico... #13
ALGRANATI
03-10-2007, 21:35
Rama, Flà..non ti preoccupare....te lo regalo x il tuo compleanno ;-)
te lo regalo x il tuo 93 esimo compleanno
:-D :-D
ale_nars
03-10-2007, 22:24
Rama, se vuoi ti faccio leggere il mio #18
ALGRANATI
12-10-2007, 23:13
MA VI SIETE ADDORMENTATI????????? #13 #13
Matteo ma dopo mi fai la ricetta per la salsa cocktail #19 devo tradurla dal russo :-D
Algranati, io ti sto ancora aspettando per tradurre..... se non ti intressa dillo e basta..... #07
:-D :-D :-D
ale_nars
13-10-2007, 00:51
Algranati, caxxo devo incollare la sump....non ho mica tempo da perdere....Rama invece di aiutare lavora di notte e dorme di giorno....come i pipistrelli,mah! :-D
apparte scherzi,intanto ho tradotto 6 pag. se vuoi te le mando.
sennò ti mando tutto insieme tra 3-4gg.
ALGRANATI
13-10-2007, 08:28
ale_nars, aspetto 3-4 gg ;-)
keronea, ik2vov, l'altra sera invece di farmi casini in vasca, potevamo fare qualche cosa di utile -04 -04
allora? a che punto siamo?
Io direi di fare cosi'
Se c'e' qualcuno che sta traducendo qualcosa lo dice subito, Matteo spunta le pagine che ha ricevuto tradotte e quelle in via di traduzione e mi manda TUTTE quelle da tradurre.
Io poi subappalto a gente di buonavoglia e in capo a 10 giorni restituisco il tutto. Poi Matteo mette tutto il tradotto in un file in ordine (cosa non facile) e manda originale completo e tradotto completo ad un altro buonavoglia (che posso essere io) che fa il lavoro finale di revisione :-)
franklin
13-10-2007, 09:49
Algranati, tradotto tutto,lo riscrivo e in settimana te lo mando..
Algranati, mo socci :-D :-D ti sei svegliato tutto in un colpo? :-D :-D
te lo butto giù su word e te lo mando ;-)
ALGRANATI
14-10-2007, 01:02
grande ragazzi.......forzaaaaaa :-D
fabio846
15-10-2007, 22:09
da quello che ho letto credo siate alla conclusione dell'opera.
Ma poi lo vendete sto libro? oppure lo state facendo solo per voi?
Si ci potrebbe fare un pensierino
giusto per non farmi gli affari miei :-)
sjoplin, e franklin stanno finendo la loro parte, chi altro ha pagine che sta traducendo?
ale_nars
16-10-2007, 11:28
mauro56, io ma ho finito...le butto su word e le spedisco stasera.
ALGRANATI
17-10-2007, 08:47
dai dai dai dai dai
fabio846, non si à ancora......sicuramente sarà dato in regalo ai volenterosi traduttori.
mauro56, siete in 6-7 persone.
ma mi mancano ancora 1 trentina di pagine da scannerizzare
Ti ho già inviato il capitolo "Come costruire la nursery"?
Io ho ancora da tradurre da pag 42 a 49. Mica le hai fatte tradurre a qualcun altro?! -04 ...(nel caso avresti fatto bene data la mia prolungata assenza.. #12 ).
Comunque fammi sapere se ste pagine ti servono ancora.
ALGRANATI
17-10-2007, 09:07
Sesti, stefy....le ho date ad altri.
se però hai voglia ....basta dirlo che te ne mando altre :-)) :-)) ;-)
ma mi mancano ancora 1 trentina di pagine da scannerizzare
-05 -05 -05
oggi ti mando le mie... guarda che dopo ti inizio a dare il tormento!
forza-forza-forza!!!!
e non far troppo a cazzotti con lo scanner :-D :-D :-D
Manda manda..la voglia c'è sempre stata,solo che gli esami mi hanno inghiottita! #07
Ciao Algranati,
forse arrivo un pò in ritardo ma darei una mano volentieri
sia per la traduzione che per un eventuale revisione pre-stampa;
essendo bilingue (italiano-inglese) mi sento quasi in dovere ;-)
P.S. si tratta per caso del libro di April Kirkendoll?...è da un pò che vorrei prenderlo
visto che i wurdemanni sono nella mia lista di future riproduzioni.
A risentirci
Ciao
Vai Matteo,
scanna e distribuisci le ultime 30 pag :-), ma perche' non pensi di metterle in busta in fotocopia, a me verrebbe piu' comodo (in fondo io le stampo e le leggo al PC)
ti mando il mio indirizzo (non penso tu lo abbia ancora) in MP
ALGRANATI
17-10-2007, 21:20
Podon, mauro56, ottimo
appena riesco scannerizzo e spedisco
ALGRANATI
18-10-2007, 08:02
Podon, ;-)
V.Liguori
18-10-2007, 08:52
Mattè ma avete finito o no? E' vero che ho fatto solo una paginetta, ma non pensavo fosse così lungo
ALGRANATI
18-10-2007, 08:57
V.Liguori, forse x natale ......forse
V.Liguori
18-10-2007, 09:02
Per Natale?
Se hai un'altra pagina da farmi fare mandamela pure
ale_nars
18-10-2007, 11:15
Algranati, ti sono arrivate le mie pagine?
e soprattutto hai tradotto LARVAL SHANGRI-LA??? -05
LARVAL SHANGRI-LA???
penso sia "paradiso delle larve", almeno questa e' l'accezione comune di shangri la
ALGRANATI
18-10-2007, 14:55
ale_nars, arrivate...grazie.
non le stò nemmeno aprendo.
mi arrivano e le metto in 1 cartella.
quando le ho tutte le metto a posto e le impagino :-)) ;-)
ale_nars
18-10-2007, 21:51
Algranati, ok!
mauro56, ok!
c'è anche un'altra frase strana...
in italiano viene:gli habitat vicino alla riva, con ogni sorta di piante e animali decomposti e "scappato dalla terra"(Near shore habitats,with decaying plants and animals and runoff from the land...).... #28g
questa e' tosta ahahah, mandami un pezzo un po' piu' lungo per capire il contesto (in mp) e e ci provo
:-))
Supercicci
19-10-2007, 05:55
ale_nars,
habitat vicino alla riva, con ogni sorta di piante e animali decomposti e corsi d'acqua che sfociano in mare ... pressappoco così
guarda quà
http://ww2010.atmos.uiuc.edu/(Gh)/guides/mtr/hyd/run.rxml
ciao
LUCA
ALGRANATI
19-10-2007, 08:10
RAGAZZI VI ADORO.........questa si chiama collaborazione #25 #25
ALGRANATI
19-10-2007, 08:25
sjoplin, ma non mi dovevi spedire le pagine??????? #24 #24
ale_nars
19-10-2007, 12:40
Supercicci, ;-) e anche questo caso è chiuso! :-D
Algranati, segnatela,te l'ho scritte in rosso sulla prima pagina ste 2 frasi... ;-)
habitat vicino alla riva, con ogni sorta di piante e animali decomposti e corsi d'acqua che sfociano in mare ...
ottimo! comunque il libro e' scritto come un romanzo di camilleri, mezzo italiano e mezzo siciliano....per questo ci sono cose che non si capiscono e anche io ho tradotto " a senso"
Algranati, ok!
mauro56, ok!
c'è anche un'altra frase strana...
in italiano viene:gli habitat vicino alla riva, con ogni sorta di piante e animali decomposti e "scappato dalla terra"(Near shore habitats,with decaying plants and animals and runoff from the land...).... #28g
...ma non te l'avevo già tradotta due mesi fa questa parte? Mica ti sei perso le traduzioni?
...ma non te l'avevo già tradotta due mesi fa questa parte? Mica ti sei perso le traduzioni
noooo ci fa tradure a tutti la stessa cosa e poi le confronta!!! :-D :-D
ALGRANATI
19-10-2007, 20:22
Sesti, stefy, ho controllato e non ho sbagliato :-)) ;-)
ALGRANATI
20-10-2007, 21:40
ragazzi....ho ancora qualche pagina fresca di scanner......sono le ultime.
che si offre?????
dai che ci siamo quasi.
chi ha ancora pagine mi avvisi......a me risulta solo Franklin e Podon......giusto??
Algranati, io ancora non le ho fatte.. :-))
ALGRANATI
20-10-2007, 21:47
Pfft, lo sò....infatti le ho date a 1 altro....tanto sei troppo incasinato x farle :-)) ;-)
tanto il libro a te lo regalo ugualmente.....te lo meriti + di chiunque altro;-)
Algranati, haha che bastardo che sei.. almeno potevi dirmelo.. mi toglievo i sensi di colpa.
Ci mancherebbe anche che non me lo dai il libro.. senza di me non sapevi nemmeno che fosse..
ALGRANATI
20-10-2007, 21:51
Pfft,
senza di me non sapevi nemmeno che fosse
è vero
#13 #13
ragazzi....ho ancora qualche pagina fresca di scanner......sono le ultime.
che si offre?????
dai che ci siamo quasi.
chi ha ancora pagine mi avvisi......a me risulta solo Franklin e Podon......giusto??
Mandamele pure, te le rimando il prima possibile con quelle che mi hai già
inviato.
ALGRANATI
21-10-2007, 17:02
Podon, perfetto , te ne mando altre 5
forza ragazzi....ne mancano 13 ;-) .....chi le vuole???
ho iniziato a impaginare :-))
ho iniziato a impaginare
Dai che e' la volta buona!
mandamene 3 appena vuoi!
ALGRANATI
21-10-2007, 21:39
mauro56, accendi messanger che te le passo subito ;-)
cospicillum
21-10-2007, 21:44
Questa è una parte della mia traduzione spero sia utile -11 -11 -11
Riso Gamberetti E Zucchine
320 G Riso
300 G Gamberetti Sgusciati
200 G Zucchine
1 Cipolla
1 Bicchiere Vino Bianco
100 Cl Brodo Vegetale
1 Cucchiaio Prezzemolo Tritato
Poco Olio D'oliva
Sale
Pepe
Affettate la cipolla e fatela soffriggere in poco olio, aggiungete le zucchine tagliate a fettine piuttosto sottili, salate, pepate e versate il riso. Fate brillare a fiamma vivace, poi aggiungete il vino, lasciate evaporare e poi procedete alla cottura del risotto aggiungendo mano a mano il brodo vegetale. A met? cottura aggiungete i gamberetti, a fine cottura il prezzemolo tritato.
:-D :-D :-D
cospicillum, c'e' un certo Abracadabra che la cercava :-)
Matteo... dopo cena sono su MSN
ALGRANATI
21-10-2007, 21:52
cospicillum, quando mi vieni a trovare?? ;-)
mauro56, ti aspetto ;-)
cospicillum
21-10-2007, 22:04
Algranati,
cospicillum, quando mi vieni a trovare??
appena son tranquillo vengo con piacere ;-)
Algranati, mandamene 5 dai, non sò l'inglese ma almeno ti diverti a spedire :-D :-D :-D :-D
Matteo: il mio indirizzo msn e' maurizio1956@hotmail.com se mi contatti e' meglio (te stai sempre nascosto per non farti molestare dalle tue numerose ammiratrici ...)
ALGRANATI
21-10-2007, 22:50
mauro56, ma se non ti colleghi.......................
Matteo... non ce la possiamo fare.. io sono connesso dalle 8 di stasera (ora locale ) :-D :-D
ALGRANATI
22-10-2007, 08:02
mauro56, spedite in email ;-)
Algranati, non le ho ancora ricevute...(ho guardato anche nello spam) aspettiamo :-)
ALGRANATI
22-10-2007, 21:23
ragazzi mancano 9 pagine............FORZAAAAAAAA
mariobros
23-10-2007, 05:43
miiiiii, ancora il libro dei gamberetti da tradurre...
io purtroppo non posso più darti una mano, o meglio la mia girl ha cambiato lavoro e per il momento non traduce più -28d#
spero che il lavoro svolto prima dell'estate mi frutti una copia, visto che mi è costato una cena :-D :-D :-D :-D
ALGRANATI
23-10-2007, 08:10
mariobros, ci mancherebbe mario ;-)
ALGRANATI
24-10-2007, 17:14
RAGAZZI HO ANCORA 7 PAGINE......VOLONTARI VELOCI???
MI MANDATE LE TRADUZIONI???'
SOPRATUTTO CHI LE HA DA TANTO TEMPO......VI PREGOOOOOO
stò impaginando e sono bloccato.....forzaaaaa :-)) :-)) ;-)
Algranati, se mi mandi poche pagine, consecutive e ti accontenti di quel che posso capire io son qua ;-)
ALGRANATI
24-10-2007, 17:40
sjoplin, mandami la tua email in mp ;-)
sjoplin, mandami la tua email in mp ;-)
l'hai persa di nuovo -04
:-D :-D :-D
ALGRANATI
24-10-2007, 17:53
dai che mancano 3 pagine.......1 persona velocissima che me le traduce entro questa sera.....................FORZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA #22 #22
matteo se sei ancora in giro e ti colleghi ti passo il malloppo ;-)
ale_nars
25-10-2007, 00:59
abbiamo finito??? -11
mariobros
25-10-2007, 02:04
credo che siamo a -3 dal trionfo -b03
ALGRANATI
25-10-2007, 08:02
il lavoro + difficile inizia adesso................mettere insieme i cocci #13 #13
il lavoro + difficile inizia adesso................mettere insieme i cocci #13 #13
eeeeee quante storie!! :-D :-D :-D
comunque con tutti quelli che ci han messo le mani la consecutio temporum sicuramente non sarà il massimo....
ALGRANATI
25-10-2007, 17:22
infatti....secondo me dovremo farlo tradurre di nuovo tutto -28d# -28d#
ale_nars
25-10-2007, 17:31
infatti....secondo me dovremo farlo tradurre di nuovo tutto
non ci provare nemmeno.... :-))
le mie tre pagine le avrai in setimana entrante (sono libero solo la domenica)
:-D :-D :-D micca x dire eh, ma se chi era interessato metteva fuori 15-20 € si portava il libro in copisteria lo traducevano e lo impaginavano :-D :-D però così vi siete divertiti sicuramente di + :-))
abracadabra, io faccio un servizio di traduzione per un sito internet di medicina. Traduco 2 articoli al mese dall'inglese per renderli fuibili per i colleghi che non lo conoscono. Ovviamente non becco una lira, ma e' noto che una sola pagina (di giornale tipo rotocalco) costa 30-100 euro (a secondo la qualita' etc..). Non so quante pagine ha il libro dei gamberetti ma e' un costo :-) e poi hai ragione ... ci divertiamo :-)
mauro56, bè un libro da 150 pagine diciamo che con 150€ lo traduci ;-) a parte questo le faccine servono x far capire che scherzavo ;-)
mariobros
26-10-2007, 02:06
abracadabra, io faccio un servizio di traduzione per un sito internet di medicina. Traduco 2 articoli al mese dall'inglese per renderli fuibili per i colleghi che non lo conoscono. Ovviamente non becco una lira, ma e' noto che una sola pagina (di giornale tipo rotocalco) costa 30-100 euro (a secondo la qualita' etc..). Non so quante pagine ha il libro dei gamberetti ma e' un costo :-) e poi hai ragione ... ci divertiamo :-)
è vero, la mia ragazza faceva la traduttrice presso un'agenzia e solo a lei davano circa 10€ a pagina, per traduzioni di narrativa, non impegnative
per testi che trattano argomenti particolari tipo giuridici o scientifici, si arrivava anche a 25€ per non parlare degli atti notarili... cifre folli
10 euro al traduttore, tuttavia la ditta prendeva almeno il triplo (tasse comprese ) :-)
abracadabra, ovvio che era un a battuta :-), e poi ... vuoi mettere il piacere di fare un po' di casino e pensare ad Algranati che non riesce a ricostruire il rompicapo del libro a pezzetti tutti scritti con linguaggi diversi :-D :-D
vuoi mettere il piacere di fare un po' di casino e pensare ad Algranati che non riesce a ricostruire il rompicapo del libro a pezzetti tutti scritti con linguaggi diversi :-D :-D
quoto... francamente a me di allevare gamberetti me ne può importare meno che zero. però l'idea di fare una cosa tutti insieme mi sembrava simpatica ;-)
Algranati, ti sono arrivate le prime pagine?
ALGRANATI
28-10-2007, 10:16
Podon, arrivate grazie ;-)
RAGAZZI HO ANCORA 7 PAGINE......VOLONTARI VELOCI???
MI MANDATE LE TRADUZIONI???'
SOPRATUTTO CHI LE HA DA TANTO TEMPO......VI PREGOOOOOO
stò impaginando e sono bloccato.....forzaaaaa :-)) :-)) ;-)
Spedisci, faccio quel che posso volentieri, poi da giovedì a lun prossimo sono a casa.....
Kabrio2@gmail.com!
ALGRANATI
28-10-2007, 10:30
k2ride2, sono finite :-))
stò aspettando che mi spediscano tutte le traduzioni :-))
FRANKLINNNNNNNN.....che fine hai fatto?????????? #13 #13
ops... ho fatto bella figura con poco.....! se ti posso essere utile in qualche altra maniera... (il pc è il mio pane)... se c'è da impaginare o che sò io dimmi pure, sennò.. aspetto che esca! Mi interessa molto!
Ciao!
sono in riatardo, ho 3 pagine e una figura
ALGRANATI
28-10-2007, 13:12
mauro56, ok , ti aspetto ;-)
daniele.t.
28-10-2007, 16:43
ecco...arrivo in ritardo...se qualcuno ha qualche esubero di pagine, se gliene avanza qualcuna o è indietro con le traduzioni può darmela, possiamo accelerare un pochino.
se mi ci metto questa notte riesco a fare qualcosa entro domani
il mio indirizzo è danieletabolacci@tiscali.it
;-)
mandate le 4 pagine, dammi conferma della ricezione, ho usato il tuo indirizzo msn.
Quante ne mancano ? :-)
ALGRANATI
28-10-2007, 21:32
mauro56, in teoria non ne mancano.....sono finite :-))
devo vedere se si riesce a impaginare ;-)
ALGRANATI
28-10-2007, 21:56
mauro56, mauro se ci sei ancora ...leggi mp ;-)
con l'ora legale i messaggi a me arrivano un'ora prima di essere spediti :-)
ALGRANATI
28-10-2007, 22:47
mauro56, arrivate bravo mauro ;-)
ALGRANATI
29-10-2007, 23:35
Ragazzi 4 pagine ma da fare velocissimamente :-)) ;-)
chi le vuole???
daniele.t.
30-10-2007, 00:01
manda qua, spero di combinare qualcosa stanotte
daniele.t.
30-10-2007, 00:03
Algranati, l'indirizzo è danieletabolacci@tiscali.it
ALGRANATI
30-10-2007, 00:03
daniele.t., fatto ;-)
daniele.t.
30-10-2007, 00:07
ricevuto, mi metto subito all'opera ;-)
Algranati, se ne saltano fuori altre mi trovi sempre su msn ;-)
ale_nars
30-10-2007, 00:21
se ne saltano fuori altre mi trovi sempre su msn
ma la domanda è da dove saltano fuori ste pagine? :-D
ma non erano finite? -05
daniele.t.
30-10-2007, 03:25
Algranati, ho finito, le ricopio su word e te le spedisco...tanto Morfeo ancora non vuole passare....
daniele.t.
30-10-2007, 04:23
Algranati, ricopiato e spedito tutto...fammi sapere se ti è arrivato ...io vado a cercare morfeo (maledetta insonnia) ...alle 6.30 la sveglia suona -28d# mancano solo tre ore -28d# -28d# -28d# :-(
ALGRANATI
30-10-2007, 08:56
daniele.t., arrivato tutto....bravissimo. #25 #25
ale_nars, non farti stè domande #13 #13
daniele.t.
30-10-2007, 09:27
Algranati, sai com'è quando uno non ha sonno #17
comunque mi sono divertito, dai...a parte il fatto che c'ho messo 2 ore solo per capire che il "peppermint shrimp" era il wundermannii :-D :-D :-D :-D
V.Liguori
30-10-2007, 09:37
Algranati, ...a parte il fatto che c'ho messo 2 ore solo per capire che il "peppermint shrimp" era il wundermannii :-D :-D :-D :-D
Miiiii, beato te che ci sei arrivato......... io ci ho perso più di due ore senza capire cosa cacchio significasse.
si, ragazzi, il problema e' che anche io all'inizio ho tradotto alla lettera (gamberetto-mentapiperita) :-D :-D , poi ho capito che erano i wurdermanni (basta guardare le immagini in google). Questo rende necessario il lavoro di rilettura ed omogenizzazione. Quindi un volontario, dopo che il libro e' impaginato (meglio rispettando le pagine originali), deve assolutamnte rivedere il tutto e fare di questa babele una cosa monolingua, possibilmente vicino all'italiano :-)) :-))
V.Liguori
30-10-2007, 10:02
mauro56, #12 #12 #12 #12
daniele.t.
30-10-2007, 11:37
mauro56, anche io mi sono aiutato con google immagini...certo che "omogeneizzare" tutto è assurdo...quante pagine sono in tutto?
ale_nars
30-10-2007, 14:25
io mi sembra che ho lasciato gamberetto peppermint...avevo capito che era il wurdermanni ma ho pensato che si potesse chiamare anche così #13 ....
bisogna che qualcuno metta sempre la stessa parola,inoltre a che tempo avete messo tutto?perchè si poteva mettere il tu o il voi,cioè metti i gamberetti...oppure mettete i gamberetti....l'inglese è un po così...sgrammaticato :-D
anche qui va messo tutto allo stesso tempo,io ho messo il voi.
daniele.t.
30-10-2007, 14:42
io ho messo il tu ....mi pare #13
sentiamo matteo che dice.......
a opera finita vorrei avere una copia del libro i rilegatura se possibile...
BRAVI RAGAZZI X L'IMPEGNO....... #25 #25 #25 #25 #25 #25 #25 #25 #25
io sono andato avanti con un diz. ING/ING e non è stata proprio una passeggiata... il peppermint fortunatamente sapevo cosa voleva dire, ma mi son trovato davanti a espressioni diciamo gergali, o quasi (modi di dire) che mi han messo parecchio in buca. dalla traduzione le toglierei proprio, anche perchè il contesto non cambia.
mi sa che mi sono incasinato con termini tipo run-off e altre cose tecniche che...boh?
su quale persona...beh, ho dato per scontato che non fosse la seconda #12 . spero di non essere stato l'unico, altrimenti ci sono una decina di pagine che se ne vanno per i cavolacci loro :-D :-D
ALGRANATI
30-10-2007, 21:54
ragazzi il libro è tutto con il TU.
la rilettura , dato che voi vi siete divertiti a tradurre, la faccio io .............e non ammetto ne critiche nè consigli :-D :-D :-D
le pagine saranno circa 1 centinaio. ;-)
mariobros
30-10-2007, 22:16
#25 #25 #25 #25 bravo matteo, prendi le redini del gioco :-D :-D :-D :-D
ragazzi il libro è tutto con il TU
seee dimmelo dopo, allora :-D :-D :-D
ma scusa, da quando in qua si scrive un libro del genere in seconda persona?
ale_nars
30-10-2007, 23:18
sjoplin, non accetto critiche ne consigli! -45 :-D
ale_nars, sei stato tu il primo, eh? #18 #18
comunque io ho dato di quelle interpretazioni a senso (per non dire a naso...) che la faccenda della seconda persona passa assolutamente in secondo piano :-D :-D
ale_nars
30-10-2007, 23:29
sjoplin, si ma io l'ho chiesto a livello di informazione...non ho dato un consiglio a algranati e non ho criticato... #18 sottile è? :-))
sottile è? :-))
direi quasi perfido #19
ALGRANATI
30-10-2007, 23:38
ale_nars, :-D :-D
daniele.t.
31-10-2007, 00:58
cacchio peccato che è finito questo libro...pensate che ho un'altra notte insonne da passare #17
comunque forse ho fatto un record...4 pagine in tre ore...tradotte, riguardate e rispedite al mittente...ed è parecchio che non pratico l'inglese...
la prossima volta che si dovrà tradurre qualcosa spero di saperlo in tempo ...magari darò na mano in più #12
se il libro dovesse essere in francese è ancora meglio :-))
cacchio peccato che è finito questo libro...pensate che ho un'altra notte insonne da passare
esattamente lo spirito giusto :-)
In ogni caso l'inglese del libro e' come l'italiano del commissario montalbano :-))
V.Liguori
31-10-2007, 09:35
mauro56, quoto, quoto e riquoto #25 #25 #25
bibarassa
31-10-2007, 18:43
Algranati, bravo Matteo, sistema il tutto, e facci un fischio quando sei pronto -28
Algranati, ti sono arrivate le ultime tre pagine che ti ho mandato?
ALGRANATI
31-10-2007, 22:59
Podon, si grazie mille ;-)
daniele.t.
01-11-2007, 02:17
Algranati, matteo cos'altro possiamo fare?
mariobros
01-11-2007, 02:21
... sperare che matteo riesca a mettere in ordine tutto il materiale :-D :-D :-D
alapergola
01-11-2007, 18:36
Azz...
arrivo tardi...
dopo aver tradotto gli ultimi 3 libri di Harry Potter mesi e mesi prima che uscissero in Italiano con un'altro Forum mi sarebbe piaciuto aiutare!
tenetemi da conto per la prossima traduzione!
Ale
Azz...
arrivo tardi...
dopo aver tradotto gli ultimi 3 libri di Harry Potter mesi e mesi prima che uscissero in Italiano con un'altro Forum mi sarebbe piaciuto aiutare!
tenetemi da conto per la prossima traduzione!
Ale
seeeeeeee
la conosciamo questa! :-D :-D :-D
Algranati non cercavi uno che ritraducesse tutto da capo?
eccolo qua il nostro uomo: alapergola!! :-D :-D
ale_nars
01-11-2007, 20:42
:-D :-D :-D
ALGRANATI
01-11-2007, 21:44
non vi preoccupate che trà qualche ora vi arriveranno altre pagine -28d# -28d#
ALGRANATI
01-11-2007, 22:47
chi traduce subito al volo???????
Algranati, chi altri? ;-)
passa su msn...
ALGRANATI
01-11-2007, 22:57
sjoplin, Grande Sandro #25
daniele.t.
02-11-2007, 02:37
Algranati, ci sono anche io, se non te lo sei segnato il mio indirizzo è danieletabolacci@tiscali.it
sempre a disposizione ;-)
alapergola
02-11-2007, 11:04
Se serve sono online :
alapergola1@hotmail.com
(alla facciazza di Sandro!! #18 )
alessandros82
03-11-2007, 02:32
#e52 ......... :-D
ALGRANATI
03-11-2007, 20:40
chi traduce 1 pagina oltre a Sandro???
ma velocemente :-))
ALGRANATI
03-11-2007, 21:50
#24 #24
bibarassa
03-11-2007, 22:11
Algranati, prova a mandarmela
ALGRANATI
03-11-2007, 22:12
bibarassa, mail??
bibarassa
03-11-2007, 22:43
Algranati, ti ho mandato un mp
Algranati, puoi mandarmi pure quella... tanto.. non c'è 2 senza 3, no? #19
ALGRANATI
03-11-2007, 22:59
bibarassa, mandate
sjoplin, detto fatto :-)) :-)) ;-)
bibarassa
03-11-2007, 23:12
Algranati, la pag 93 te l'avevo già tradotta, l'hai persa o ti sei sbagliato?
ALGRANATI
03-11-2007, 23:18
bibarassa, #12 #12 #12 trovata :-))
bibarassa
03-11-2007, 23:20
Algranati, bene.
Te la preparo per domattina la traduzione, ti va bene?
Ciao
ALGRANATI
03-11-2007, 23:28
bibarassa, certo che mi va bene....ci mancherebbe altro :-)) ;-)
Algranati, se hai qualche pagina mandamela pure #36#
daniele.t.
04-11-2007, 01:30
Algranati, ci sono anche io, senza chiedere mandale lo stesso, nell'arco della notte te le faccio, tipo l'altra volta!!!!
l'indirizzo è sempre quello
Algranati,
Non ho internet per colpa della telecom che non ripara un guasto e mi sono perso...
a che punto siamo?
Manca solo qualche pagina sparsa di cui ti accorgi solo durante la fase di impaginazione?
Chi si e' offerto per il lavoro di revisione totale( cioe' ricevere tutto l'originale ed il tradotto e rivedere il tutto? Podon (madrelingua se non ho capito male)?
daniele.t.
04-11-2007, 21:21
mauro56, mi pare di aver capito che se ne occuperà matteo...le pagine dovrebbero essere finite, forse strada facendo ne escono di nuove :-) ,
Algranati, rinnovo la disponibilità....senza chiedere, basta che mandi, in poche ore te le rimando fatte ;-)
ALGRANATI
04-11-2007, 22:03
Gé PENSI MI a fare il tutto......voglio divertirmi anche io e se poi viene 1 ciofeca.....chissene frega...l'importante è riuscire a leggerlo :-)) ;-)
Gé PENSI MI a fare il tutto......voglio divertirmi anche io e se poi viene 1 ciofeca.....chissene frega...l'importante è riuscire a leggerlo
ottimo! e' vero, l'importante e' che si capisca...
Buon lavoro!
Io con modem a 56k non riesco a leggere neanche tutti i tread..., ma appena pronto fammi sapere :-)
ALGRANATI
04-11-2007, 23:31
mauro56, cerrrrrrrto :-)) ;-)
A chi fosse interessato vorrei segnalare che vi è un articolo
sulla riproduzione dei wurdemanni sul periodico SeaScope n.11
estate 1994.
Per chi non potesse reperirlo, l'articolo è disponibile qui:
http://www.breedersregistry.org/Reprints/SeaScope/v11_sumr/shrimp.htm
Ciao a tutti #22
planetbaz
17-11-2007, 18:29
Algranati,
a me me pare la tela di penelope...
so 6 mesi che sei in ballo co sto libro....
ma che stai a combina? :-)) :-))
Slimmazzo
17-11-2007, 19:05
Algranati, se hai bisogno puoi anche contare su di me :-)
Ciao :-)
ALGRANATI
17-11-2007, 22:00
Podon, Bravissimo #25 #25
ALGRANATI
17-11-2007, 22:02
Slimmazzo, il libro è finito e già impaginato e rilegato.
settimana prox se riesco inizierò a spedire le prime copie a che si è prodigato nell'impresa.
mi servono i vostri indirizzi x spedirvi 1 busta.
mandatemi 1 messaggio nella mia email con indirizzo e nik di AP.
:-)) ;-)
ma il libricino sarà disponibile solo per chi ha collaborato alla traduzione??????????????????????????????????????? :-)
Nella sezione "altri organismi" ho postato due link sull'allevamento
di Berghia verrucicornis; se vi possono essere utili :-))
ALGRANATI
17-11-2007, 23:11
R@sco, #36# #36# #36# #36# x adesso si
ALGRANATI
17-11-2007, 23:12
Podon, visti ;-)
Algranati, -28d# ....c'ho provato.... :-)) :-)) ........ buona lettura allora!!! ;-) ;-)
Aspettiamo allora che il libro sia disponibile per tutti :-))
ALGRANATI
18-11-2007, 09:43
X tutti quelli che non hanno contribuito , faremo la stessa cosa che abbiamo fatto con i Pagliaccetti.
offerta libera e donazione ;-)
me lo sono perso che avete fatto per i pagliaccetti?
ALGRANATI
18-11-2007, 12:27
GROSTIK, http://acquariofilia.biz/viewtopic.php?t=111141&highlight=
Az allora tu mi puoi dare le dritte per provare a fare lo svezzamento ti faccio un pò di domandine ;-) :
1) protocollo raccolta larve
2) stoccaggio larve
3) alimentazione
grazie :-))
ALGRANATI
18-11-2007, 14:18
GROSTIK, apri 1 topic nuovo ;-)
ALGRANATI
20-11-2007, 22:56
continua qui
http://acquariofilia.biz/viewtopic.php?p=1624609#1624609
vBulletin® v3.8.9, Copyright ©: 2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana Team: vBulletin-italia.it |